June 15, 2024

Farsi, افغانستان, اول, فرهنگ و هنر

پناه‌گاه مقدس شعر در بی‌پناهی

گورهای حفر شده در قلب‌هامان پُر می‌شوند با خاطره‌های مردانی که از جنگ بر نمی‌گردند گورهای حفر شده در قلب‌هامان پر می‌شوند از خشم زنانی که به جنگ نرفته‌اند در سرم ادامه‌ی جنگ است از روزهای دور از شب‌های بی‌نشان در شهری دیگر… تا این‌جا، این شهر پرستاره و ساکت! در سرم هنوز ادامه‌ی جنگ است هر جا که پنهان شوم رو به رویم می‌ایستد با من سخن می‌گوید و دست می‌کشد بر زخم‌هایم زخم‌هایی که تازه‌اند زخم‌هایی که تاریخ ندارند و سهم زنانی اند که در جنگ عاشق می‌شوند در جنگ آواز می‌خوانند صدای‌شان در هیاهوی گلوله‌ها گم می‌شود و‌ در جنگ از یاد می روند… از یاد نمی برند اما مردانی را که از جنگ برنگشته اند. «مریم میترا» مریم میترا، شاعر، روزنامه‌نگار و پژوهش‌گر برجسته‌ی حوزه ارتباطات و رسانه، در سال ۱۳۷۱ خورشیدی در افغانستان متولد شد. پس از تحصیل در رشته خبرنگاری در کابل، وی موفق به اخذ مدرک کارشناسی ارشد جامعه‌شناسی از دانش‌گاه معتبر هومبولت برلین در آلمان گردید. میترا اکنون در لایپزیگ آلمان زندگی می‌کند و آثار ادبی ارزش‌مند وی با استقبال گسترده جامعه آلمانی مواجه شده است. او در سال ۲۰۲۳ موفق به کسب جایزه ادبی معتبر “شامیسو” در این کشور شد که حاکی از جای‌گاه برجسته و تأثیرگذار وی در عرصه ادبیات است. آثار ادبی میترا، با زبان شاعرانه و اندیشه‌های عمیق، بازتاب دهنده‌ی تجربیات زیسته و روحیات لطیف وی است. او با مهارت ویژه‌ای، مضامین دردناک و پیچیده جنگ، مهاجرت و بی‌خانمانی را در قالب‌های ادبی متنوع به تصویر کشیده است. آثار میترا هم‌چنین بازتابی از پرسش‌های متعالی وی درباره هستی و معنای زندگی است. بی‌تردید میترا، به‌عنوان یکی از چهره‌های درخشان ادبیات معاصر افغانستان-آلمان، جای‌گاه ویژه‌ای در فرهنگ و ادبیات دو کشور دارد و آثار ارزنده‌اش، الهام‌بخش و راه‌گشای بسیاری از مخاطبان و هم‌قطارانش خواهد بود. خالد نورا مسئول بخش فرهنگ و هنر وب‌گاه دیده‌بان افغانستان مصاحبه‌ای اختصاصی با این بانوی شاعر انجام داده است، که در ادامه‌ی این متن خواهید خواند. نورا: درود و وقت به‌خیر مریم میترای عزیز؛ خیلی ممنون که برای انجام این مصاحبه وقت گذاشتید. میترا: سلام به شما و همه‌ی هم‌کاران‌تان؛ خوش‌حالم و باعث افتخار است که در خدمت‌تان هستم. نورا: اجازه دهید پرسش‌ها را این گونه آغاز کنم؛ برای نخستین بار چگونه جرأت به اشتراک گذاشتن آثار خود را با دیگران پیدا کردید؟ تاکنون چه تعداد اثر از شما به چاپ رسیده است؟ میترا: نخستین کسی که درباره‌ی نوشتن شعر با او صحبت کردم مادرم بود. اندکی بعد، در خانواده همه می‌دانستند که چیزهایی می‌نویسم. در اوایل بسیار دچار خودسانسوری بودم. هر سطری که می‌نوشتم را ده‌بار می‌خواندم. از قضاوت شدن هراس داشتم. بعدها شعرهایم را برای استاد پرتو نادری خواندم تا نظر حرفه‌ای‌شان را بشنوم. دیدگاه یک صاحب‌نظر در عرصه ادبیات برایم مهم بود و می‌توانست مرا تشویق کند یا از نوشتن باز دارد. استاد نادری توصیه‌های خوبی داشت و یک جمله از آن گفت‌وگو را هنوز به یاد دارم که استاد رو به من گفت: «شعر از این پس هستی تو است». بعد، استاد یادداشتی درباره شعرهای من نوشت و آن یادداشت با دو شعر از من در مجله جامعه مدنی افغانستان منتشر شد. آن یادداشت دروازه ورود من به عرصه ادبیات بود. از من تا اکنون دو مجموعه شعر منتشر شده است. نورا: برخی از اشعارتان را خواندم که بسیار عمیق بودند؛ می‌توانید بگویید در افغانستان که با کمبود مخاطب برای شعرهای جدی روبه‌رو است و اکثر مخاطبان به سراغ این‌گونه اشعار نمی‌روند؛ چه‌گونه توانستید خود را در داخل و خارج از کشور معرفی کنید؟ میترا: من تلاشی برای معرفی خود نکرده‌ام. فقط نوشته‌ام و منتشر کرده‌ام. احتمالاً نوشته‌ها خود راه خود را پیدا کرده‌اند. من در کابل در حوزه ادبیات نسبتاً فعال بودم برعلاوه نوشتن شعر، در روی‌دادهای ادبی شرکت می‌کردم و گرداننده‌گی برنامه‌ها را به عهده می‌گرفتم و با رسانه‌ها ارتباط داشتم. این موارد همه روی کارم اثر گذاشت؛ به خصوص در حوزه‌ی شناخت و آشنایی من با جامعه‌ای ادبی و برعکس. آلمان هم که آمدم دست از فعالیت نکشیدم و به اندازه‌ای که برایم میسر بود به‌کار ادامه دادم تا از شعر عقب نشینی نکرده باشم. نورا: برخی از شعرهای شما به زبان آلمانی ترجمه شده است؛ می‌توانید توضیح دهید که چه کسانی در ترجمه این اشعار به زبان آلمانی به شما کمک کرده‌اند؟ هم‌چنین در مورد استقبال جامعه‌ی آلمان از اشعارتان توضیح دهید. میترا: یک مجموعه شعر از من به آلمانی منتشر شده است. این مجموعه توسط انتشارات والشتاین در آلمان به فارسی و آلمانی در سال ۲۰۲۳ منتشر شد. در آلمان جریان پویای خلق و چاپ ادبیات به زبان آلمانی وجود دارد که ورود نویسنده‌ی خارجی زبان به این جریان سخت است. پروسه چاپ کتاب پروسه بروکراتیکی بود که این‌جا از شرح آن می‌گذرم.استقبال از کتاب من در این فضا برای من اندکی غیرقابل پیش بینی بود. نمی‌دانستم با چه واکنشی مواجه می‌شوم؛ اما کتاب با واکنش خوبی مواجه شد. درباره‌ی کتاب نقدهایی به زبان آلمانی نوشته شد. برنامه‌های شعرخوانی برگزار شد و فکر می‌کنم کتاب راهش را در جامعه پیدا کرد. در کنار فروش کتاب، واکنش دیگری که این‌جا برای اثر، برای انتشارات و برای خود نویسنده  اهمیت دارد؛ این است که نویسنده به چه برنامه‌ها و فستیوال‌هایی دعوت می‌شود. بعد از چاپ کتاب دعوت نامه‌هایی از سوی نهادهای ادبی داخل و بیرون از آلمان دریافت کردم و کتاب در جشنواره‌های مهم شعر امسال حضور خواهد داشت. نورا: آیا تاکنون سعی کرده‌اید که با شعر خود، صدای زنان و مردانی باشید که زیر چکمه‌های استبداد هستند؟ اشعارتان بیش‌تر در چه مواردی است؟ میترا: من تصمیم نمی‌گیرم درباره چه چیزی بنویسم و درباره چه چیزی ننویسم. واقعاً نمی‌دانم موضوع شعر بعدی‌ام چه خواهد بود. اما این را می‌دانم که هر آن‌چه روی من اثر می‌گذارد، برایم اهمیت دارد و درباره آن می‌اندیشم می‌تواند موضوع شعرهایم باشد. شما اگر شعرهای مرا خوانده باشید می‌بینید که درباره‌ی ستم بر زنان نوشته‌ام. درباره سربازان نوشته‌ام. درباره‌ی زخم‌های جنگ نوشته‌ام. این‌ها مواردی‌اند که من به آن می‌اندیشم و برخی حتا تجربه‌‌های عینی من هستند. نوشتن شعر برای من هم عرصه بیان مجموعه‌ای از پدیده‌هاست مانند افکار، احساسات، تجربه‌ها و رنج‌هایی که شاید بین من و بسیاری آدم‌هایی که زخم

Farsi, تفسیر تخصصی, تیتر دوم, حقوق زنان

کار عاطفی، تحمیلی فرسودگی

:بخش اول اگرشما یک زن هستید، بی تردید یک کارگر عاطفی هم هستید. شما درمواقع بسیاری بدون اینکه تمایل قلبی داشته باشید لبخند میزنید بخاطر تلطیفِ اوضاع، به خاطر آرام ساختن اعصاب همسرتان، بخاطر ملاحظات فرهنگی ،به خاطر آرامش فرزندتان یا خوشحال ساختن و حمایت عاطفی از او. هرروز به سوالات متداول من چه بپوشم؟ چه بخورم؟ جورابم کجاست؟ به چه فکر میکنی؟ پاسخ میدهید. بارها در تخت خواب نقش بازی کردهاید و فکر کردهاید به اندازۀ کافی اکتیو نیستید فکرکردهاید حس شما چندان مهم نیست ابتدا باید به حس مردتان رسیدگی کنید و نقش های بسیار دیگری… یک نفر فوت کرده و شما به اجبار باید تا مدت ها آرایشگاه نروید، موزیک گوش ندهید، لباس رنگ تیره بپوشید و لب و لوچه تان آویزان باشد. یک نفرازدواج کرده شما باید لبخند بزنید و شادمانی تان را ابراز کنید دائم تبریک بگویید و آرزوی خوشبختی کنید. بزرگ خانواده دپرس یا بیمار است همگی باید خاموش باشید اگر زن باشید باید خاموشتر باشید! و تمام تمرکز وانرژی تان در خدمت این نظام پدرسالارانه باشد. مراقبت از افراد معلول یا مسن همیشه به دوش زنان است، در ضمن زنان باید با لبخند و خوشرویی اجباری باید این کار را انجام دهند نه با حس نارضایتی. آیا تا به حال فکر کرده اید ارزش عواطف و احساسات شما چقدراست؟ تکلیف تغییرات هورمونی در بدن شما چست؟ این خونی که درون رگهای شما جریان دارد این حس سرزندگی این دهۀ بیست و سی و چهل زندگیتان چقدر ارزش دارد؟ در این عمر میلیاردی کره زمین قلب شما چقدر دیگر میت پد و شما را سر پا نگه میدارد تا عواطفی که درونی ترین، شخصی ترین، ارزشمند ترین و پاک ترین حس بشریست را به صورت تحمیلی و اجباری به پای دیگران بریزید ؟ شاید به پای مردانی که گیج و سردرگم و بلاتکلیف و بی سواداند … شاید به پای افراد مسنی که خودشان از خود مراقبت کرده اند و نوبت شما را هدر می دهند یا آنها هم قربانی های درجه اولی هستند که تمایل دارند درجه دومی ها را هم به دنبال خودشان بکشند. شاید دراجتماع برای هیچکس .. صرفن برای رعایتِ اصول همه شمول اخلاقیِ نه چندان واضح.. .. متنی که خواندید صرفن یک بعد از ابعاد وسیع بررسی «کار عاطفی» را در متون فمنیستی وبحثِ جنسیت زدایی از کار نمایان می سازد. در ادامه سعی میکنم ابتدا کار عاطفی را با تکیه برنوشته های «سیلویا فدریچی» درآثار «آنتونیونگری» و «مایکل هارت» بررسی کرده و سپس به نتیجه گیری برای اکنونِ زن افغانستان بپردازم. مفهوم کارعاطفی « مفهوم کارعاطفی را دراواسطِ دهۀ ۱۹۹۰ مارکسیستهای اتونومیستی مطرح کردند.» این مفهوم به اشکال جدید کارهای خدماتی اشاره دارد همچنین می‌توانیم مترادف با کار «بازتولیدی» بدانیم‌اش. برای وضاحت بیشتر این بحث مثال ساده‌ای از کار عاطفی می آورم: تصور کنید یک مهماندار طیاره هستید، شما بعد از گذراندن سطوح بلند تحصیلی و تسلط کامل همزمان به چند زبان زندۀ دنیا، مکلف هستید درکنار سایر وظایف تان به مسافران هواپیما احساسِ ارزشمند بودن همچنین امنیت کامل و آرامش بدهید. مسلماً شما مهمان‌ها را انتخاب نمی‌کنید آنها همانند دوستان شما باب میل تان نیستند، اما وظیفه دارید درطول شبانه روز با جمعیت‌های ناشناختۀ زیادی رو به رو ‌شوید که باید با لبخندتان به آن ها خوش آمد بگویید. لبخند شما میتواند بصورت ابزاری بعنوان بخشی از کارتان برایتان موجب کسب درآمد شود. اما آیا این لبخند چقدر میتواند درونی باشد و دوام داشته باشد؟ تکلیف تغییرات هورمونی در «زنان» چه میشود؟ شما اوضاع و احوال خود و زندگی تان را پیش بین نیستید، همه چیز در حال تغییر است. ممکن است روزهایی از ماه پر از انرژی باشید و روزهای زیادی هم بی حوصله اید و میزان انرژی تان پایین است. لیکن در تمام روزهای ماه و سال باید رفتار تکراری و روند خاصِ الگو شده و مشخصی را تکرار کنید. لبخندی بر لب داشته و با خوشرویی از مهمانان پذیرایی کنید. در اینجا کسی به حالات درونی شما توجهی ندارد حتی اگر ناخواسته رفتاری داشته باشید که مطابق قوانین از پیش تعیین شده نباشد مورد سرزنش و توبیخ قرار می‌گیرید. «استیون اسلیتر ۲۰۱۰» مهمان داری بود که در یکی از روزهای کارش تصمیم گرفت دیگر رفتارهای آزار دهندۀ مسافران را تحمل نکند و با باز کردن زینه اضطراری طیاره خود را از آن محیط خلاص کرد. این حالت برای مادران هم صادق است. مادران همیشه باید سر حال و خوب باشند و به کودکان شان رسیدگی کنند مادر نمی تواند افسرده باشد، در گوشه ای کِز کند و با اخم به دیواری خیره شود و چایش را بنوشد این رفتار پسند جامعه نیست. یک مادر در طول تمام ساعات یک سال باید مشغول کار عاطفی و کار بازتولیدی باشد تا کارگران جامعه یا همان مردان خانواده را انرژی ببخشد و کودکان را حمایت عاطفی کند. به بیانِ دیگر «زن» باید به همسر و فرزندانش مهر و توجه تحمیلی و مادام العمری را عرضه بدارد تا آنها کار و رشد کنند. همچنین برای پیش خدمت های رستوران ها یا مراقبین سالمندان و.. داستان همین است. در این مشاغل، یا حتی خارج از این مشاغل، بعنوان یک فرد حقیقی در جامعه در مراودات معمول اجتماعی عموماً شما باید احساسات دیگران را به احساسات خودتان ترجیح بدهید. توجه و حمایت از احساسات دیگران،خودتان را در حاشیه قرارمیدهد. دراینجا مهماندار طیاره، مادر فرزند یا فرزندان، پیش خدمت رستوران، زن خانه دار یا حتی فرد حقیقی درون جامعه از طریق انجام «کار عاطفی» مصروف «باز تولید» نیروی کار شده‌اند. در اینجا دو مبحث مهم به میان میآید: ادامه دارد…

Farsi, تیتر پنجم, دانش و فناوری

تاثیر چشمگیر بادنجان رومی بر کاهش فشار خون: نتایج پژوهشی در بارسلون

پژوهش جدیدی که توسط محققان در بارسلون اسپانیا انجام شده و اوایل سال ۲۰۲۴ منتشر گردیده، نشان می‌دهد که مصرف بادنجان رومی تأثیری چشمگیری بر کاهش فشار خون بالا دارد و می‌تواند برای قلب مفید باشد. این مطالعه که بر روی ۷هزار و ۵۶ نفر صورت گرفته، تأیید می‌کند که افرادی که فشار خون بالا ندارند و به طور مرتب بادنجان رومی یا غذاهای حاوی آن را مصرف می‌کنند، ۳۶ درصد کمتر در معرض خطر ابتلا به این بیماری قرار دارند. بر اساس این پژوهش، فشار خون دیاستولیک افرادی که به فشار خون بالا مبتلا بوده و بادنجان رومی یا غذاهای حاوی آن را به مقدار زیاد مصرف می‌کردند، در مقایسه با افرادی که اصلاً یا به ندرت این ماده غذایی را مصرف می‌کردند، به میزان یک سوم کاهش یافت. فشار خون دیاستولیک، فشار در شریان‌ها را در هنگام استراحت قلب منعکس می‌کند. این پژوهش، روش‌های مختلف مصرف بادنجان رومی، اعم از خام در سالاد یا ساندویچ و یا به صورت پخته در سس را مورد بررسی قرار نداده است. اما یافته‌ها نشان می‌دهد که مصرف روزانه ۸۲ گرم بادنجان رومی یا معادل ۸ بادنجان رومی آلویی، تأثیری قابل مشاهده بر کاهش فشار خون دارد. اگرچه هنوز بحث‌هایی درباره اینکه بادنجان رومی جزو سبزیجات است یا میوه‌ها، وجود دارد، اما به هر حال این ماده غذایی سرشار از فیبر، ویتامین‌ها و آنتی‌ اکسیدان ‌هایی است که از سلول‌ها، پوست و اندام‌های ما محافظت می‌کنند. این نتایج جدید می‌تواند راهگشای رویکردهای جدید در رژیم‌های غذایی برای کنترل فشار خون باشد.

Farsi, اخبار, تیتر چهارم, ورزش

پیروزی تاریخی آلمان در افتتاحیه یورو ۲۰۲۴

در پیروزی ۱-۵ تیم ملی فوتبال آلمان مقابل اسکاتلند در اولین بازی یورو ۲۰۲۴ که دیشب در شهر مونشن برگزار شد، آلمان موفق به ثبت رکورد بزرگتری پیروزی تاریخ مسابقات قهرمانی اروپا، در بازی افتتاحیه شد. این رقابت‌ها که از سال ۲۹۶۰ تا امروز در ۱۷ دوره برگزار شده‌اند، تا پیش از این دیدار، شاهد پیروزی ۳-۰ ایتالیا مقابل ترکیه در سال ۲۰۲۱ به عنوان بزرگترین پیروزی در بازی‌های افتتاحیه بودند. گل‌های فلوریان ویرتز، جمال موسیالا، کای هاورتز (از روی نقطه پنالتی)، نیکلاس فولکروگ و امره جان، آلمان را به این رکورد تاریخی رساندند. پیش از این، دیدار ایتالیا و ترکیه با گل‌های مریح دمیرال (گل به خودی)، لورنزو اینسینیه و چیرو ایموبیله، رکورددار این عرصه بود.

Farsi, اخبار, افغانستان, تیتر اول

عید قربان در افغانستان روز دوشنبه اعلام شد

ذبیح‌الله مجاهد، سخنگوی طالبان، در بیانیه‌ای اعلام کرد که بر اساس حکم ستره محکمه، عید قربان در افغانستان روز دوشنبه خواهد بود. وی افزود: «بر همین اساس بار دیگر به هموطنان خود اطلاع می‌دهیم که شنبه در افغانستان روز عرفه نیست. یکشنبه مصادف با عرفه و روز دوشنبه روز اول عید سعید قربان است. این حکم شرعی است.» در همین حال و در آستانه عید قربان، سحرگاه امروز شنبه (نهم ذی‌حجه) بیش از یک و نیم میلیون حاجی پس از گذراندن شب در منا، برای انجام «رکن اعظم حج» به عرفات رفتند. مقامات عربستان سعودی پیش از این از رسیدن بیش از یک و نیم میلیون زائر از سراسر جهان به این کشور خبر داده بودند. هشدارهای رسمی در عربستان سعودی درباره وضعیت آب و هوای این کشور نیز افزایش یافته است. وزارت صحت عربستان گزارش داد که افزایش دما بزرگترین چالش در حج امسال خواهد بود. وزارت داخله عربستان سعودی نیز اعلام کرد که بیش از ۲۵۰ هزار نفر که ویزای حج نداشتند، از این کشور دیپورت شده‌اند. کوه عرفات در جاده‌ای میان دو شهر مکه و طائف و در ۱۰ کیلومتری مشعر منا واقع شده است.

Scroll to Top